London Ed sends the following for our rumination and delectation:
This is not mine (Lycan's). But it is tricky:
1) Bertie is experiencing a green thing.
2) Suppose that there is no physical green thing outside Bertie’s head. But
3) There is no physical green thing inside Bertie’s head either.
4) If it is physical, the green thing is either outside Bertie’s head or inside it. Thus,
5) The green thing is not physical. [1,2,3,4] Thus,
6) Bertie’s experience contains a nonphysical thing. [1,5] Thus,
7) Bertie’s experience is not, or not entirely, physical. [6]
The argument seem to presuppose an act-object analysis of experiencing. Accordingly, there is the experiencing and there is that which is experienced, a green item, a green quale. If the quale is not physical, then the experiencing is not, or is not entirely, physical. The argument goes through. But then the experiencing cannot be a brain process (which I think is what Bill Lycan would want to maintain).
On an adverbial analysis of experiencing, however, it may be possible to uphold the view that experiencings are brain processes. Accordingly, my sensing a green quale is my sensing green-ly. Thus there is no green object that appears: 'green' functions here not as an adjective that modifies a noun, but as an adverb that modifies the present progressive form of the verb 'to experience.'
The main problem with the adverbial analysis is that it gets the phenomenology wrong. If I see a green item, I see something that is green. I do not see a green sensing or a sensing-greenly. This is so even if the green something I see does not exist! Ed will baulk here given that he upholds the dubious thin theory of existence. But surely I do not see a sensing-greenly, whatever that might mean. And that is the second problem. The locution 'sense-greenly' just makes no sense, unless it is replaceable salva significatione with 'sense something green.' The point is that 'sense-greenly' has no independent or irreducible sense. Since it does not, the adverbial theory is a non-starter.
'She ate quiche' makes sense, and so does 'She ate quickly.' But she ate-quiche-ly' means nothing unless it is a weird way of saying 'She ate quiche.'
Once again we seem to have landed in an aporetic 'pickle.'
Leave a Reply to ozzie Cancel reply