Trigger Warning!

The grandpappy of them all is attributable to Hanns Johst: Wenn ich Kultur höre, entsichere ich meinen Browning!  "When I hear the word culture, I release the safety on my Browning."

Often misquoted and misattributed.  I myself misquoted it once as Wenn ich das Wort 'Kulture' höre, entsichere ich meine Pistole.  I apologize for that rare lapse from the high standards of MavPhilWikipedia:

When the Nazis achieved power in 1933, Johst wrote the play Schlageter, an expression of Nazi ideology performed on Hitler's 44th birthday, 20 April 1933, to celebrate his victory. It was a heroic biography of the proto-Nazi martyr Albert Leo Schlageter. The famous line "when I hear the word culture, I reach for my gun", often associated with Nazi leaders, derives from this play. The actual original line from the play is slightly different: "Wenn ich Kultur höre … entsichere ich meinen Browning!" "Whenever I hear of culture… I release the safety catch of my Browning!" (Act 1, Scene 1). It is spoken by another character in conversation with the young Schlageter. In the scene Schlageter and his wartime comrade Friedrich Thiemann are studying for a college examination, but then start disputing whether it is worthwhile doing so when the nation is not free. Thiemann argues he would prefer to fight than to study.

SCHLAGETER: Good old Fritz! (Laughing.) No paradise will entice you out of your barbed wire entanglement!

THIEMANN: That's for damned sure! Barbed wire is barbed wire! I know what I'm up against…. No rose without a thorn!… And the last thing I'll stand for is ideas to get the better of me! I know that rubbish from '18 …, fraternity, equality, …, freedom …, beauty and dignity! You gotta use the right bait to hook 'em. And then, you're right in the middle of a parley and they say: Hands up! You're disarmed…, you republican voting swine!—No, let 'em keep their good distance with their whole ideological kettle of fish … I shoot with live ammunition! When I hear the word culture …, I release the safety on my Browning!"

SCHLAGETER: What a thing to say!

THIEMANN: It hits the mark! You can be sure of that.

SCHLAGETER: You've got a hair trigger.

—Hans Johst's Nazi Drama Schlageter. Translated with an introduction by Ford B. Parkes-Perret. Akademischer Verlag Hans-Dieter Heinz, Stuttgart, 1984.

The famous line is regularly misattributed, sometimes to Hermann Göring and sometimes to Heinrich Himmler. In December 2007, historian David Starkey misattributed it to Joseph Goebbels in comments criticizing Queen Elizabeth II for being "poorly educated and philistine".[1] It has also been adapted, for example by Stephen Hawking as "When I hear of Schrödinger's cat, I reach for my pistol" and by filmmaker Jean-Luc Godard in 1963's film Le Mépris, when a producer says to Fritz Lang: "Whenever I hear the word culture, I bring out my checkbook." Lang evokes the original line as he answers "Some years ago—some horrible years ago—the Nazis used to take out a pistol instead of a checkbook." Songwriter Roger Miller of Mission of Burma titled his 1981 song "That's When I Reach for My Revolver" after the line.[citation needed]

Edward 'Cactus Ed' Abbey also riffs on the Johst line with his

I hate intellectual discussion. When I hear the words "phenomenology" or "structuralism", I reach for my buck knife. (Somewhere in Vox Clamantis in Deserto)

and his

When I hear the word ‘phenomenology,’ I reach for my revolver.  (See here.)

Exercise for the reader: find more riffs!

UPDATE

Big Henry offers, "When I read the words 'trigger warning,' I reach for my delete key."

I'll go him one better.  "When I hear the words 'trgger warning,' I reach for 1911 model .45 ACP."

Courage

One can always get through one day to the next — except for one day.  And one will get through that one too.

Thus an aphorism of mine.

In the vicinity of the same sentiment, here are a couple of lines from a verse found in Goethe's literary remains:

Mut verloren — alles verloren!
Da wär es besser, nicht geboren!

To lose courage is to lose everything, in which case it would have been better never to have been born.  A few stabs at rhyme-preserving translation:

Of courage shorn, of everything shorn!
In that case better, never to have been born!

Courage lost — everything lost!
Then having been born's too high a cost!

Loss of courage,  something fatal!
Better then, never natal!

Loss of heart — loss of all!
'Twould then have been better, not to be at all!

Precious Metals

In soul-trying times, 'lead' joins gold as a precious metal.

……………………………………..

Addendum on the Art of the Aphorism.  Elliot comments,

Your aphorism sparked my thinking. After reading the aphorism, it occurred to me that there are at least two interpretations: one material and one spiritual.

The material interpretation is that 'lead' refers to the metal, symbol Pb, atomic number 82, which can be used to make bullets. This point may be why the aphorism is categorized in the ATF section. The spiritual interpretation is that 'lead' refers to the verb 'to lead' or 'to be led'. In soul-trying times, the presence of wise guidance to lead (or to be led by wise guidance) is more precious than gold. Images of leading out and being led out of Plato's Cave came to mind. Proverbs 8:10-11 and 16:16 came to mind as well. Both passages put wisdom and instruction above precious metals.

It's a wonderful aphorism!

Elliot's comment, for which I am grateful, shows that there is more to an aphorism than what the writer intends.  There is also what the reader takes away from it. 

The material interpretation is what I had in mind.  Lead is not a precious metal.  But lead is the stuff of bullets, and bullets — or rather the rounds of which bullets are the projectiles – are precious as means for the defense of the Lockean triad of life, liberty, and property, including gold.  So while lead is not a precious metal, 'lead' is precious. 

'Soul-trying times' is a compressed way of bringing  the reader to recall Thomas Paine: "These are the times that try men's souls."  So my first version went like this:

In these times that try men's souls, 'lead' joins gold as a precious metal.

But I changed it for three reasons.  First, briefer is better when it comes to aphorisms. Second, the revision is less of a cliché.  Third, while I insist on the propriety of standard English, I was not this morning in the mood to distract or offend my distaff readers, all five of them.

Is the final version a good aphorism?  Logically prior question: is it an aphorism at all?  Just what is an aphorism? R. J. Hollingdale:

In its pure and perfect form the aphorism is distinguished by four qualities occurring together: it is brief, it is isolated, it is witty, and it is 'philosophical.' This last quality marks it off from the epigram, which is essentially no more than a witty observation; the third, which it shares with the epigram, marks it off from the proverb or maxim . . . (Georg Christoph Lichtenberg, The Waste Books, p. x)

My effort is brief, and it is isolated.  It is isolated in that it stands alone.  But I don't take this to imply that an aphorism may consist of only one sentence.  It may consist of two or more.  But at some point it becomes what I call an 'observation.'  Hence my category, Aphorisms and Observations.  Another aspect of isolation is that an aphorism to be such must be bare of argumentative support.  No aphorism can be split into premise(s) and conclusion.  One does not argue in an aphorism; one states.

"What about Descartes' cogito?"  If cogito ergo sum is an enthymematic argument, then it is not an aphorism.

I also take isolation to imply that an aphorism, in the strict sense, cannot be a sentence taken from a wider context and set apart.  In a wider context that I don't feel like hunting down at the moment, Schopenhauer writes, brilliantly,

Das Leben ist ein Geschaeft das seine Kosten nicht deckt.

Life is a business that doesn't cover its costs.

That is not an aphorism by my strict definition.  For it lacks isolation in my strict sense of 'isolation.'

Is my effort witty and 'philosophical'?  It is witty and therefore not a proverb or maxim.  These are competing proverbs, not competing aphorisms:

Haste makes waste.

He who hesitates is lost.

Is it 'philosophical'?  Yes, inasmuch as it is more than merely witty for reasons that I think are obvious.  It is not an epigram.

So my effort is an aphorism.  But is it a good aphorism?  It is pretty good, though not as good as this gem from the pen of Henry David Thoreau:

A man sits as many risks as he runs.

But my effort, like Thoreau's involves a 'twist,' which is part of what distinguishes an aphorism from a proverb or maxim and makes it witty.  It is idiomatic that we run risks.  We don't sit risks.  The brilliance of Thoreau's aphorism resides in the collision of the hackneyed with the novel.

Similarly with

In soul-trying times, 'lead' joins gold as a precious metal.

My aphorism arranges a collision between the mundane fact that lead is not a precious metal with the less obvious fact that guns and ammo are necessary for the defense of life, liberty, and property.  It also exploits an equivocation on 'precious metal.'

As for what occasioned this morning's aphorism, see here.

Victor Hugo on “Not by Bread Alone”

Elliot sends this for our delectation:

Intellectual and moral growth is not less indispensable than material amelioration. Knowledge is a viaticum; thought is of primary necessity; truth is nourishment as well as wheat. A reason, by fasting from knowledge and wisdom, becomes puny. Let us lament as over stomachs, over minds which do not eat. If there is anything more poignant than a body agonizing for want of bread, it is a soul which is dying of hunger for light. (Les Miserables)

Saturday Night at the Oldies: Two Fortuitous Finds

Llewyn davis and catAfter a long and leisurely breakfast this morning with Peter Lupu, Mike Valle, and Richard Klaus, I stopped by Bookman's and got lucky.  I found a used copy of Milton Steinberg's 1939 novel, As a Driven Leaf.  The title is from Job 13: 24-25: "Wherefore hidest Thou Thy face. . . Wilt thou harass a driven leaf?" I learned about this novel from Joseph Epstein's recent WSJ piece, Balancing Faith and Reason.

And then I got lucky in the CD aisle, stumbling upon the soundtrack to Inside Llewyn Davis.  I listened to it on the drive home with raindrops on the windshield and tears in my eyes. Here are some tunes from it:

The Last Thing on My Mind

Five Hundred Miles

Fare Thee Well

Fare Well

The Roving Gambler

Green, Green Rocky Road

Leftist Enablers as Useful Idiots

Having lost their heads, they are in danger of losing their heads. 

…………..

Addendum 1/9. It is a nice literary question whether the above formulation is superior to

Having lost their minds, they are in danger of losing their heads.

I like both formulations but prefer the first because it exploits  an equivocation on 'lose one's head.' Logical heads shun equivocation like the plague, but it has its literary uses and charms.

By the way, the sentence immediately preceding features the figure of speech known as the synecdoche.

Stoner

StonerJohn Williams' 1965 novel  Stoner with its overcast feel proved to be a perfect  read for a deep and dark December.  An underappreciated and unfortunately titled masterpiece, it is about one William Stoner, an obscure professor of English at the University of Missouri, Columbia.  At its publication in '65 it pretty much fell still-born from the press, but the years have been kind to it and it is now valued as the great novel that it is.  Unfortunately, Williams, who died in 1994, did not live to see its success.

 

 

 

 

In Five Books of Professors, the late D. G. Myers describes it like this:

(4.) John Williams, Stoner (1965). Based on the life of J. V. Cunningham and especially his disastrous marriage to Barbara Gibbs. Easily the best novel ever written about the determined renunciations and quiet joys of the scholarly life. Stoner suffers reversal after reversal—a bad marriage, persecution at the hands of his department chair, the forced breakup of a brief and fulfilling love affair with a younger scholar—but he endures because of two things: his love for his daughter, who wants nothing more than to spend time with her father while he writes his scholarship, and his work on the English Renaissance. His end is tragic, but Stoner does not experience it that way. A genuinely unforgettable reading experience.

"Genuinely unforgettable" sounds like hype, but this is one novel I, for one, will not forget.  For more by Myers on Stoner, see here.

My copy of the novel sports a blurb by Myers: "It will remind you of why you started reading novels: to get inside the mystery of other people's lives."  Yes.

What is the difference between the philosopher and the novelist?  Perhaps this: the philosopher tries but fails to articulate the Impersonal Ineffable; the novelist tries but fails to articulate the Personal Ineffable, the 'inside' of a person's life, the felt quality of it.  In both cases, there is the attempt to speak the Unspeakable.

Two very different uses of language and thought in a reach for what is Unreachable by those routes.  And perhaps by any route.

Put that it in your pipe, John Anderson. And smoke it.

Companion post: John Gardner on Fiction and Philosophy.

A is A: Monism Refuted

This from The Collected Poems and Epigrams of J. V. Cunningham, Swallow Press, 1971, p. 118, epigram #47:

This Monist who reduced the swarm
Of being to a single form,
Emptying the universe for fun,
Required two A's to think them one.

Notes

1. The title is Cunningham's own.

2. Poetic license extends to use-mention confusion.

3. It was over at Patrick Kurp's place that I first made the acquaintance of Mr. Cunningham.

4. Note the poetically pleasing addition by the author of his name to the title of his collection.

5. My copy of Cunningham's collection, a well-made hard bound, acquired via Amazon, is a Mount Mary College (Milwaukee, Wisconsin) library discard.  There is no evidence that it is a second copy.  How naive of me to think that libraries ought to be permanent repositories of high culture.  But the folly of reliably liberal librarians redounds to the benefit of the bookman.

If You Understood Me, You Would Agree with Me!

Georg Christoph Lichtenberg, The Waste Books, tr. R. J. Hollingdale, New York Review Books, 1990, p. 204, Notebook K, Aph. #84:

To call a proposition into question all that is needed is very often merely to fail to understand it.  Certain gentlemen have been all too ready to reverse this maxim, and to assert that we fail to understand their propositions if we call them into question.

Sehr gut, Herr Lichtenberg!  Sehr treffend!

Why Lichtenberg is not on Facebook

Georg Christoph Lichtenberg, The Waste Books, tr. R. J. Hollingdale, New York Review Books, 1990, p. 162, Notebook J, Aph. #168, hyperlink added!

As soon as he receives a little applause many a writer believes that the world is interested in everything about him.  The play-scribbler Kotzebue even thinks himself justified in telling the public that he administered a clister [an enema] to his dying wife.

William Burroughs, London Ed, Patrick Kurp, and Literary Trash

JunkieI own the 1953 first-edition Ace Books paperback depicted to the left.  Price in 1953: 60 cents.   I must have acquired my copy in the late '60s or early '70s for not much more than that.  Originally published under the pen-name of William Lee, the "Old Bull Lee" of Kerouac's On the Road. The foreword is by Carl Solomon.  According to the Wikipedia article just referenced, Solomon is also responsible for the Publisher's Note which serves in part as an apologia for the "sordid" narrative about to be put before the reader. 

Remember, this is 1953, a time and place light-years from the present, culturally speaking.  What would be celebrated as 'transgressive' today by our benighted cultural elites, was recognized then as trash whose publication had to be justified:

We realized that here was a document which could forearm the public more effectively than anything yet printed about the drug menace.  The picture it paints of a sordid netherworld was all the more horrifying for being so authentic in language and point of view.  For the protection of the reader, we have inserted occasional parenthetical notes to indicate where the author clearly departs from accepted medical fact or makes other unsubstantiated statements in an effort to justify his actions.

London Ed, taking a break from logic and philosophy of language, is now reading Burroughs:

I finished Junky, which was entertaining, and now onto Naked Lunch, which is terrible. Meanwhile, some extracts from Junky below, which challenge the idea that Burroughs was some kind of ‘gay writer’. Obviously he was gay, although he predates that term, and would have called himself ‘queer’. He alludes to his queerness in the book, but I find the passages below difficult to explain.  They are surely not intended as ironic, there is a real hatred, possibly self-hatred there.  I can find no critical study of Burroughs that mentions these passages.

The only equivalent I can think of for that period is Raymond Chandler. Supposedly Chandler was a repressed homosexual.  But there is the same ‘homophobic’ streak in his work. You recall the Geiger character in The Big Sleep, who is characterised as both homosexual and unpleasant. Chandler writes somewhere about there being ‘no iron’ in a ‘fairy's’ punch, and about the vicious and unpleasant way that a ‘fairy party’ can end. I will try and find the quotes. In the same place I also have quotes from William Cobbett (supposed father of English socialism) which are virulently anti-semitic.

Burroughs quotations culled by Ed:

The hipster-bebop junkies never showed at 103rd Street. The 103rd Street boys were all old timers — thin, sallow faces; bitter, twisted mouths; stiff-fingered, stylized gestures. (There is a junk gesture that marks the junky like the limp wrist marks the fag: the hand swings out from the elbow stiff-fingered, palm up.)

In the French Quarter there are several queer bars so full every night the fags spill out on to the sidewalk. A room full of fags gives me the horrors. They jerk around like puppets on invisible strings, galvanized into hideous activity that is the negation of everything living and spontaneous. The live human being has moved out of these bodies long ago. But something moved in when the original tenant moved out. Fags are ventriloquists' dummies who have moved in and taken over the ventriloquist. The dummy sits in a queer bar nursing his beer, and uncontrollably yapping out of a rigid doll face.

Occasionally, you find intact personalities in a queer bar, but fags set the tone of these joints, and it always brings me down to go into a queer bar. The bringdown piles up. After my first week in a new town I have had about all I can take of these joints, so my bar business goes somewhere else, generally to a bar in or near Skid Row.

[…]

I ordered a drink at the bar and looked around. Three Mexican fags were posturing in front of the jukebox. One of them slithered over to where I was standing, with the stylized gestures of a temple dancer, and asked for a cigarette. There was something archaic in the stylized movements, a depraved animal grace at once beautiful and repulsive. 1 could see him moving in the light of campfires, the ambiguous gestures fading out into the dark. Sodomy is as old as the human species. One of the fags was sitting in a booth by the jukebox, perfectly immobile with a stupid animal serenity.

[…]

I looked around and noticed how the hips stood out as a special group, like the fags who were posturing and screeching in one comer of the yard. The junkies were grouped together, talking and passing the junkie gesture back and forth, the arm swinging out from the elbow palm up, a gesture of separateness and special communion like the limp wrist of the fag.

And now this from Patrick Kurp:

I’m reading more than at almost any time in my life but spending less time reading online. The two facts have a common source – a festering impatience with shoddy writing. My literary gut, when young, was goat-like — tough and indiscriminate. I read everything remotely of interest and felt compelled to finish every book I started. This makes sense: Everything was new, and how could I knowledgeably sift wheat from chaff without first milling, baking and ingesting? Literary prejudice, in a healthy reader, intensifies with age. I know and trust my tastes, and no longer need to read William Burroughs to figure out he wrote sadistic trash.

I've read my fair share of Burroughs and I concur that his stuff is trash: Junkie, Naked Lunch, The Soft Machine, Exterminator.  All in my library.  But there is a place for literary trash.  It has its uses as do the pathologist's  slides and samples.  But put on your mental gloves before handling the stuff. 

Kerouac alone of the Beat Triumvirate moves me, though I surely don't consider him a great writer.  In fact, I would go so far as to say that there really shouldn't be any university courses on Kerouac or Dylan or other culturally influential recent figures since their material is easily accessible and easily understandable.  Universities ought not pander. They should remain — or rather return to being — institutions whose sacred task is the preservation and transmission of HIGH culture, great culture, culture which is not easily understood and requires expert guidance to penetrate and appreciate.  The thought is extended in Inheritance and Appropriation.

Kurp also has this to say:

We associate pieties with sentimental religion, holy medals and such, when in fact they often arrive in the form of sociopathic earnestness. Take Williams Burroughs – not the sort of fellow you would have wanted living next door. Burroughs was a deviant by any standard – a thief, a wife-killer, an Olympic-class drug abuser, a sexual pervert and a man who seldom failed to indulge any hateful impulse that entered the black hole of his egotism. As a writer, Burroughs celebrated his pathologies and never transcended his pulp origins – all good career moves in an age when professors and critics use “transgressive” as an accolade.

Novels

I am nearing the end of Patrick Hamilton's Hangover Square, and yesterday I began John Fante's Full of Life.  D. G. Myers' review begins and ends like this:

In the Manchester Guardian’s book blog, Rob Woodard looks back at John Fante’s Ask the Dust, a 1939 novel which has been described as a masterpiece. Everyone seems quite taken by the novel’s influence upon Charles Bukowski, who called Fante “my God” and was single-handedly responsible for getting his work back into print. (The sorry thought that there would have been no Bukowski without Fante is almost enough to make you wish there had been no Fante.) Ask the Dust is the second volume of a trilogy—or perhaps a tetralogy, if his late-in-life novel Dreams from Bunker Hill, dictated to his wife four decades later, after Fante had gone blind from diabetes, is included—of vaguely proletarian novels about a second-generation immigrant’s struggle up from poverty and fight for a piece of the American pie.

 

 

[. . .]

Because of its artless candor, Full of Life is the most probing account I have ever read of the religious return. Fante is honest about his doubts, but he is equally honest about the highs and lows, the joy and tedium, of Catholicism. He does not withdraw from the religious experience into a well-armored skepticism. As a consequence, he finds himself surprisingly moved to tears by the ceremony in which Joyce is accepted into the Church.

The novel eschews any ambition to be “profound.” Its surface appears to be shallow, quick-paced, dialogic rather than discursive. It does not worry theological problems; it strokes the ordinary nap of domestic intimacy. But it also knows the depth of intimacy which religious feeling opens up and reveals. There are other reasons to prize the novel. Italian-American novelists like Mario Puzo, Hamilton Basso, and Paul Gallico may have achieved a larger readership, and poets like Lawrence Ferlinghetti, Gregory Corso, and Diane di Prima may have received more respectful critical attention, but no one has ever improved upon Fante’s portrait of the tension between two generations of Italian-Americans and the mixed-blessing debt that the second owes the first. Precisely because of its humor and lightness of tone, Full of Life is that unexpected thing—not The Power and the Glory, but a great religious novel that appears out of nowhere, while you thought you were watching Father Knows Best or I Love Lucy.

A Commonplace Blog: Uncommonly Good, Now at an End

Myers_2012I headed over to D. G. Myers' high-level literary weblog this afternoon only to find that its penultimate post, dated 22 July, was the last by Myers.  The final entry, dated 29 September, by his sister-in-law, records his death.

And then I recalled that Myers had written some friendly but trenchant critiques of my amateur forays into his field.  A search revealed that Myers had written five detailed entries addressing posts of mine.  Did I ever thank him?  If memory serves, I never did, and I deeply regret that now.  I probably wasn't aware of some of them.

In any case, here they are.

I hope his weblog stays online for years to come.